| Installing the machine |
| Start of the digging |
| Our helpers |
| Mud and mud and more mud |
| Nearly there.... |
| Hit the water! |
| Hard worker;-) |
| More hard workers;-) |
| The well is about 6 meters deep |
| The end result for now.... |
| Installing the machine |
| Start of the digging |
| Our helpers |
| Mud and mud and more mud |
| Nearly there.... |
| Hit the water! |
| Hard worker;-) |
| More hard workers;-) |
| The well is about 6 meters deep |
| The end result for now.... |
| Veel tranen werden er door moeders weggepinkt toen de jongeren twee liederen zongen over hun lieve moeder. |
| En ook de gedichtjes over de lieve moeders ontbraken niet |
| Een volle kerk in Micleuseni en aan het eind van de dienst kreeg iedere vrouw een rode tulp |
| En naast de tulp kregen alle vrouwen ook nog een zakje met 12 kg aardappelen |
| 's Middags hadden we in Lozova ook een speciale (moeder) bijeenkomst in het plaatselijke cafetarie |
| En nadat ook hier de tulpen waren uitgedeeld, hebben we samen pizza gegeten en iedereen kreeg daarna natuurlijk ook een zakje aardappelen voor mee naar huis. |
| Uitladen van de auto |
| Vele handen maken licht werk |
| En uiteindelijk heb je dan een hele berg! Nu nog "even" in plastic zakjes stoppen. |
| En natuurlijk helpen we ook bij het aanduwen van de auto door alle modder... |
| En daar glijdt de bus de straat uit! Tot volgende maand;-) |
| The golden calf |
| Presentation of the Speranta (=hope) team |
| Answering 30 questions based on the book Exodus |
| The skit: Moses (Paul) tells the people off because they worshiped the golden calf |